The American Jewish version renders the Hebrew, “unformed and void”. Other translations include “an unformed waste”.
With its doubled ohu, Tohu Vavohu is a play on words.
The vav (“and”) does not, however, separate the words but makes them into a hendiadys, one unit.
Another example is Gen. 1:14, “signs and seasons”, which indicates “set times”; the device is also found in Gen. 3:16, “your pain and travail”, i.e. “your childbirth pain”.
English has its own hendiadys, e.g. “well and good”, “good and ready”.
In human terms, a good marriage is not merely two people, a husband and wife, but basar echad, “one flesh” (Gen. 2:24). Yiddish has a good phrase for father and mother, D’Tattemamme – “the daddy-mummy”.
The best relationships have a unity of emotion, thought and being.